Різка зміна позиції. Видання The New York Times почало писати Кyiv замість Kiev
Ще нещодавно видання заявляло, що не буде писати правильно.
Відоме американське видання The New York Times почало коректно писати назву української столиці Київ латиницею. Про це повідомили у Посольстві України в США. Відтак, видання вживатиме правильну назву − Кyiv, замість зрусифікованого Kiev.
WAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAGH!!!!!!!!!!!!!!!!000Видання The New York Times
фото: unsplash
«Здається, цього чекали всі! Американське видання The New York Times офіційно перейшло на коректну назву української столиці, замінивши Kiev на Kyiv», − йдеться в повідомленні.
Здається, цього чекали всі!
— UKR Embassy in USA (@UKRintheUSA) November 18, 2019
Американське видання The New York Times офіційно перейшло на коректну назву української столиці, замінивши "Kiev" на "Kyiv". pic.twitter.com/7mU4VxPt2j
Ще місяць тому віце-президент з комунікацій The New York Times Даніель Роудс пояснив, чому видання використовувало русифіковану транслітерацію «Kiev» замість української версії Kyiv. Як заявляли в редакції, такий варіант назви української столиці «більш зрозумілий для аудиторії».
Зазначимо, що за даними МЗС України, 9 впливових світових видань змінили назви Kiev на Kyiv.
WAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAGH!!!!!!!!!!!!!!!!Нагадаємо, вільнюський аеропорт змінив назву української столиці. Також німецький словник Duden виправив помилку в транслітерації Києва.
У київському метро вводять нові правила: заборонять жебрацтво і грати на музичних інструментах
BMW презентувала проморолик нової моделі авто, відзнятий на київському Подолі
Кінець епохи: з київського транспорту зникнуть кондуктори
Дивіться сюжет про те, що Київ показав найбільший прогрес в Глобальному індексі якості життя: